اللغة الوطنية: فلبينية أم فلبينية؟

ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 

(الأول من سلسلة)





هل اللغة الوطنية تسمى فلبينية أم فلبينية؟

ربما تستحق الإجابة على هذا السؤال أصغر جائزة لوتو على الأقل ، خاصة خلال الاحتفال بشهر Buwan ng Wika (شهر اللغة الوطني) في أغسطس.



ولكن حتى قبل أن نحاول الإجابة عليها ، ربما يكون من المهم توقع ما يبدو أنه جدول مزدحم بالأنشطة التي رتبها Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) للاحتفالات.

بعد حفل رفع العلم المبكر في Malacañang في 4 أغسطس مع وزير الاتصالات Heminio Coloma ، توجهت KWF وطاقمها من الموظفين والضيوف إلى مدينة باتانجاس لإجراء أول سلسلة من الندوات حول Korespondensiya Opisyal (المراسلات الرسمية).



افتتح حاكم باتانجاس فيلما سانتوس الندوة حول كيفية كتابة الرسائل والمذكرات وأشكال الاتصال الأخرى باللغة الفلبينية. باتانجاس هي المنطقة التجريبية باعتبارها حكومة إقليمية تتحدث وكتابة اللغة الفلبينية بالكامل.

وستكون الأحداث البارزة الأخرى في شهر اللغة الوطني هي مؤتمر Kongreso ng Salin (مؤتمر الترجمة) الذي يستمر ثلاثة أيام في جامعة الفلبين (UP) فيساياس في مدينة إيلويلو يومي 7 و 9 أغسطس. إطلاق 18 كتابًا في إطار برنامج KWF Aklat ng Bayan في المتحف الوطني في 15 أغسطس ، ومنح الفائزين كل من Dangal ng Wika و Ulirang Guro (مدرس نموذجي باللغة الفلبينية) و Salin Na! (مسابقة الترجمة) في 19 أغسطس.



تتوج الاحتفالات في 28-30 أغسطس بمؤتمر الكتاب الوطنيين في Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas في كلية UP للإعلام في ديليمان ، مع KWF كأحد الرعاة. سيضم المؤتمر منتديات حول الأدب الإقليمي مثل الأدب الوطني ومحاضرة أدريان كريستوبال ، التي سيلقيها المؤرخ والباحث الفلبيني الرائد الدكتور رينالدو إليتو ،

مؤلف الكتاب الرائد للتاريخ الثقافي الفلبيني ، باسيون والثورة.

وسط هذه الفورة من الأنشطة ، فإن المواطن الفلبيني العادي -

الشخص في الشارع طالب المرحلة الابتدائية أو الثانوية أو الكلية ؛ موظف الشركة أو الموظف الحكومي ، أو أي شخص - ربما يسأل سؤالنا بحجم اليانصيب: فلبيني أم فلبيني؟

إذا سألت رئيس KWF Virgilio S. Almario ، وهو أيضًا فنان وطني للأدب ، فسوف يشير بالتأكيد إلى دستور الفلبين لعام 1987 ، الذي يدعو ويعرف ويفصح اللغة الوطنية بالفلبينية. إذا كان لديك المزيد من الوقت وكنت على استعداد للاستماع ، فمن المحتمل أن يشرح اختلافها عن Pilipino أو Tagalog ، ويروي ، ولو لفترة وجيزة ، التاريخ الفريد للغة الفلبينية ونضالاتها وانتصاراتها عبر تاريخ الأمة نفسها.

ولكن لأسباب عملية بشكل أساسي ، سيوجهك كرسي KWF بالتأكيد إلى Madalas Itanong Hinggil sa Wikang Pambansa (الأسئلة المتداولة حول اللغة الوطنية) المنشورة حديثًا ، والتي تهدف إلى أن تكون الأكثر إيجازًا وشاملًا مع إجابات مفصلة تمامًا على 25 أهم الأسئلة حول اللغة الوطنية الفلبينية.

لن نحاول عرض جميع الأسئلة والأجوبة الـ 25 في هذه المساحة - وشكرًا كبيرًا ، أولاً وقبل كل شيء ، يذهب إلى Philippine Daily Inquirer - لكننا سننظر في هذه السلسلة ونناقشها قدر الإمكان خلال شهر اللغة الوطني.

(يتبع)